發生在今年初,中國國際民航還沒有得到允許就要滑到登機門,塔台因此問他們有被允許嗎?機師聽不懂開始緊張了,雙方大部分對話如下:

塔台: CA981 Make the right turn here at Juliet. Join Alpha. Hold short of Mike Alpha. (CA981右轉由滑行道J 《Juliet》接滑行道A 《Alpha》,然後在 MA
《Mike Alpha》滑行道後稍候。)

國航機師: Air China 981 roger join ...right... Julia join Alpha...hold...November...(CA981收到... 右.. .J 接滑行道A...停...11月...)

塔台: OK. I will say it again.Hold short of Mike Alpha. Mike Alpha.MA not November .(OK,我再說一遍,停在MA滑行道,是MA不是11月。)

塔台: Have you been cleared into the ramp? (你獲准進入停機坪嗎?)

國航機師: OK, going into the ramp.(好,我們正進入停機坪。)

塔台: No, that was a question. Have the ramp people cleared you into the gate? (不,我是在問你,你獲准進入停機坪,前往登機門了嗎?)

國航機師: Roger to the gate Air China 981.(知道,國航981正前往登機門。)

塔台: I will try it again. It’s a question... Hold your position...(我再說一次,這是個問句...停著別動...)

國航機師: OK. We hold here.(好,我停下來。)

塔台:Nobody seem to speak English here today.(看來今天沒有人懂得說英文。) (資料來源:摘錄自YouTube網站)

轉錄網址:http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/070924/78/l3zw.html

--------------------------------------------------------------------

我只能說
這個新聞又可以讓記者大作文章了。

不過?
對岸的機師真的是這麼誇張?
連最基本的自己領域的專業術語都聽不懂?
看了這麼精細的對話
真的很無言。

MA轉唸成無線電的術語都不會
這位大大到底是怎樣能上國際線的呢?
MA可以聽成November,ㄏㄨㄞ?
連問說
你有獲得許可滑行至停機坪嗎?
居然可以聽成這句話是肯定句
真的是所謂的雞同鴨講。

而新聞寫出來的
還是要半信半疑
姑且相信這些對話是他們真正的對話吧。

還有
新聞標題打的意思很討人厭
說然說它是回11月
但是是正確的
應該寫說
"他說MA滑行道 他回N滑行道"
這樣才好聽一點。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Flya330 的頭像
    Flya330

    。Howard a 飛行窩。

    Flya330 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()